Тенета-Ринет'2002: Переводы прозы


Издательство "Амфора" выпустило роман Вадима Бабенко "Чёрный пеликан". Десять лет назад, в 1996 году Вадим стал одним из первых спонсоров Тенёт - новорожденного конкурса русской литературы, впервые опубликованной онлайн.
Отрывки из романа "Чёрный пеликан" можно прочитать на сайте Вадима.

КОНКУРСНАЯ РАБОТА:
Переводчик:   Юрий Мачкасов
Название оригинала: Harry Potter and the Philosophers' Stone
Автор (оригинала): J.K. Rowling
Название перевода: Гарри Поттер и философский камень
Локальная копия (для жюри, если не грузится оригинал)
Город: Бостон       Страна: США
Год рождения: 1967
Издатель: http://yacht.zamok.net/ <distan@zamok.net>
Номинатор: Дина Дубровская и Стас Михайлов <distan@sympatico.ca>
Дата: 26 May (26 мая 2002)
Проголосовать | | Результаты голосования |

Эти отклики НЕ являются частью конкурса Тенёта-Ринет'2002 (там нет обсуждений).
Это неофициальные обсуждения конкурсных работ на сайте "Анти-Тенёта".
Для того, чтобы оставлять сообщения, требуются логин и пароль. Зарегистрироваться для их получения можно
здесь ==>


Login:    Пароль:    EMail:
Кому:  
Отклик    Пародия    Эпистола    Худломер: вкл. выкл. Анонс в ленте: да нет

Найти в Тенётах:

Номинаторы
Prof-жюри
Net-жюри

Спонсоры
Авторы
Объявления

Лента
Категории
Правила
КАТЕГОРИИ
ВНЕ КОНКУРСА-2003
Обсуждение категории
Тенета-Ринет
ПРЕМИЯ "ДАНИИЛ"

badmouse
- Tue Jun 4 2:49:38 2002

Замечательная работа! Я знакома с оригиналом и, осмелюсь сказать, со всеми переводами "Гарри Поттера и философского камня", размещенными в сети. На мой взгляд, работа Ю. Мачкасова на порядок лучше известных мне переводов. Автор бережно и с любовью обращается с оригиналом. Для гурманов и любопыствующих - к книге прилагается комментарий, почитайте - не пожалеете!

Сипер
- Sun Jun 2 16:11:11 2002

Перевод великолепный! Огромное Вам спасибо! Вы заслуживаете высшей оценки!

Миссис Норрис <starrycat@mail.ru>
- Sun May 26 2:59:44 2002

Я прочла множество переводов и Первой Любовью был отнюдь не перевод Юрия Мачкасова, но, после прочтения, я поняла, что поспешила с решением. Автор столь бережно отнесся к оригиналу, столь бережно отнесся к читателю, что я могу только сказать браво, Вы лучший.