Тенета-Ринет'2002: Сборники стихотворений и поэмы


Издательство "Амфора" выпустило роман Вадима Бабенко "Чёрный пеликан". Десять лет назад, в 1996 году Вадим стал одним из первых спонсоров Тенёт - новорожденного конкурса русской литературы, впервые опубликованной онлайн.
Отрывки из романа "Чёрный пеликан" можно прочитать на сайте Вадима.

КОНКУРСНАЯ РАБОТА:
Антонина Пландовская
Название: Физика слова
Локальная копия (для жюри, если не грузится оригинал)
Издатель: Салон
Номинатор: В. Крупский <salon@texttown.com>
Дата: 16 May (16 мая 2002)
Проголосовать | | Результаты голосования |

Эти отклики НЕ являются частью конкурса Тенёта-Ринет'2002 (там нет обсуждений).
Это неофициальные обсуждения конкурсных работ на сайте "Анти-Тенёта".
Для того, чтобы оставлять сообщения, требуются логин и пароль. Зарегистрироваться для их получения можно
здесь ==>


Login:    Пароль:    EMail:
Кому:  
Отклик    Пародия    Эпистола    Худломер: вкл. выкл. Анонс в ленте: да нет

Найти в Тенётах:

Номинаторы
Prof-жюри
Net-жюри

Спонсоры
Авторы
Объявления

Лента
Категории
Правила
КАТЕГОРИИ
ВНЕ КОНКУРСА-2003
Обсуждение категории
Тенета-Ринет
ПРЕМИЯ "ДАНИИЛ"

Тайга - Чилугаю
- Mon Sep 2 22:29:41 2002

Самое искреннее спасибо, Шамиль.

Шамиль Чилугай
- Mon Sep 2 21:16:34 2002

Действительно, мы все перелётные птицы, временно снимающие угол в небе

Тайга <ostrova@volnet.ru>
- Sat May 18 3:28:00 2002

Не "квадрате" - "в квадрате". Описка.

Авихаль Шустер
- Sat May 18 2:58:25 2002

квадратэ дзен - это что-то новое.
Это такой дзэнский Малевич?
Ну а насчет отдохнуть супротив русского - это да. Японские супротив русских - все равно, что плотник супротив столяра.

Тайга - Русский дзен <ostrova@volnet.ru>
- Fri May 17 13:43:00 2002

Ну почему сразу параллель обязательно с хокку? Это же гипноз формы. А может быть, у Пландовской - русский дзен, то есть не просто дзен, а квадрате дзен? Не хлопок одной ладонью - а ладонь звучит, но без хлопка. Без всяких там излишеств. У автора есть еще подборка - "Прыжок через собаку". Я долго думала: прыжок через собаку описанным у автора способом - это что? Пока не вспомнила, что существует аналогичная эстонская поговорка. Стало быть, уже есть подтвержденная народная практика подсчета и экономии усилий при прыжке через собаку. Это я к тому, что Дзен восточный рядом с русским может немного отдохнуть.
Кстати, "На грани рожденья травы" Поповой тоже подтверждают мои подозрения, хотя там попытки и не столь независимы и по-детски непосредственны, как у Пландовской.
ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

DD - Да, вы во всём правы, господин Шустер! <dandor19@rcn.com>
- Fri May 17 11:11:09 2002

Да, вы во всём правы, господин Шустер!
Я был неточен. Конечно, должны быть и природа и сезон.
Хоть я написал слово ''похоже''.
Не утверждал, что это действительно хайку (или ''хокку'', как у вас)
Употребляю более привычное тенетовцам ''хайку'', со времён
Лёхи Андреева, одного из основателей Тенет. Он именно этот
термин употреблял.
Я как-то зацепился на форуме ''Круге Чтения'' с одним анонимным уродом.
Люблю главу из ''Чапаева и Пустоты'', где Сердюк устраивается на работу
в японскую фирму. Там, в этой главе, мягкая насмешка над
японщиной, в том числе, и над классической японской поэзией.
Упоминал, при этом, классика, Мацуи Басё.
И написал, что Пелевин, безусловно, Басё читал.
Персонаж Пелевина тоже говорил о ''Временах года''.
Именно так называется сборник Басё.
И о путешествии лирического героя.
Всё, как положено.
На что мне мой анонимный оппонент объяснил, что глава эта - об оборотнях.
И никакого Басё там нет.
Ну для кого об оборотнях, а для кого и о танку.
Там, в тексте Пелевина, просто есть кусок, где говорится о танку.
Но мой оппонент обладал зрением вампира, искал только о своих.


ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Авихаль Шустер
- Fri May 17 8:27:02 2002

Уважаемый DD, ну при чем же тут одно к другому?
Имею в виду эти стихи - и хокку.
Вы попали в плен стереотипа: раз коротенькое - непременно хокку. Это делает Вам честь как знатоку мировой поэзии.
Но все же это не совсем так.

Эти стихи, даже если у них строго будет соблюдаться 575, - не хокку.
В хокку мысль (чувство) обязательно передаются через картинку природы.
Да и само хокку - это миниатюрная картинка.
Возьмите самые известные:

На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.

или


О, беспощадный рок!
Под этим славным шлемом
Теперь сверчок звенит.

В первую очередь -это картинка. Потом- содержание.
И обязательно присутствуют "сезонные слова".

Тут ничего этого нет. Просто голые мысли. Иногда оригинальные, иногда банальные.
Но КАРТИНКИ тут - нет.
ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

DD - Пландовскую стоит, конечно, перечитать несколько раз. <dandor19@rcn.com>
- Fri May 17 5:22:53 2002

Я решил по гендерному принципу соблюдать справедливость.
Писал о стихах Ротмана и Кузнецова.
И только об одной женщине - Татьяне Тайгановой.
Хоть очень мало о ней писал, а жаль.
И, всё же, когда брался читать следующего автора - искал женщину.
Искал наугад.
И попал на... Антонину Пландовскую.
Настроен был не очень хорошо до начала чтения.
Потому что название подборки не понравилось.
''Физика слова''. Какие-то архаичные отголоски спора про физиков и лириков
из начала шестидесятых. Впрочем, потом подумал, что совпадение - случайно.
Не слыхала Антонина об этих спорах. Родилась позже.
Но всё равно - название не понравилось.
Тут вы ждёте... но прочитал стихи и моё предубеждение...
Увы, это не совсем так.
Очень полосатое впечатление.
Что-то удачно, а в основном, холодно, холодно холодно, тепло, чуть теплее, и снова холодно,
холодно, холодно.
Антонина хочет чего-то добиться, какого-то резонанса, я чувствую...
Но какого?
Не хватает мне формальной строгости в её стихах.
Некоторые похожи на хайку.
То есть, есть что-то от классической японской поэзии.
Но почему, шесть строк, четыре строки, традиционных три, одна(!)?
Мне почему-то кажется, что попробуй Антонина весь цикл расставить в строгих трёх японских
строках, сразу же впечатление было бы однозначно хорошим. Сама форма выстроила бы
и чёткий рисунок и смысл бы перестал растворяться в хаосе разноформия.
При этом, всё остальное можно было бы сохранить.
Даже её трехстрочные стихи, выиграли бы, если бы Антонина действительно строго
сохранила размер хайку (5-7-5)
У неё:

Пуд соли - дружба.
Граммы хлеба - жизнь.
Хлеб с солью - совершенство.

Это 5-5-7.

Ну а если вернуться к японскому 5-7-5?

Пуд соли - дружба.
Хлеб с солью - совершенство
Граммы хлеба - жизнь

Звук - гармоничнее.
Потому что последняя строка обязана быть короче.
Ну, может быть, смысл уже не тот, которого хотела Антонина?
Но и такой смысл вполне имеет право на существование.

Тем не менее, Есть очень хорошие куски. Самое любопытное, что лучшее стихотворение
состоит из одной строки:
Вот оно:

11. Описание полдня - это уже вечер.

Пусть меня автор извинит, но это только первое, короткое впечатление.
Пландовскую стоит, конечно, перечитать несколько раз.
Выберу время, сделаю это.
Если же кто-то другой сделает это раньше меня, буду признателен.




ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ