Тенета-Ринет'2000: Повести и романы

Тенёта-Ринет' 2000:

ИТОГИ

АВТОРЫ

ЦЕРЕМОНИЯ

ШОРТЛИСТЫ

РЕЗУЛЬТАТЫ ГОЛОСОВАНИЯ СЕТЕВОГО ЖЮРИ

ТАБЛИЦЫ ГОЛОСОВАНИЯ СЕТЕВОГО ЖЮРИ


КОНКУРСНАЯ РАБОТА:
Название: ПРОБЕЛ
Автор: Баян Ширянов <bayan@libido.ru>
Издатель: Анти-Тенета <delitsin@mail.ru>
Номинатор: Анти-Тенета, Леонид Делицын <delitsin@mail.ru>
Дата: May 18
Проголосовать | | Результаты голосования |
Login:    Пароль:
Имя (если нет пароля):   Кому:  
EMail: URL:
Отклик    Пародия    Эпистола    Худломер: вкл. выкл.

Найти в Тенётах:

Номинаторы
Prof-жюри
Net-жюри

Спонсоры
Авторы
Объявления

Лента
Категории
Правила
ХУДЛИНКС
Конкурс переводов стихов. Призовой фонд: $150.
Конкурс РЕЦЕНЗИЙ на конкурсные работы. $300 от VirtualLogo
КОНКУРС РЕЦЕНЗИЙ на книги Дмитрия ЛИПСКЕРОВА $180 от Lipskerov.Ru
Luna.MSK.Ru: приз -
участок Луны
Сетевой Дюк
ПРИЗЫ: $950
Русская Америка
Призы: $750
ВНЕ КОНКУРСА
Обсуждение категории
АРТ-ЛИТО
Диофантов кинжал
Тенета-Ринет
КАТЕГОРИИ
НОМИНАТОРЫ
ПРОФ. ЖЮРИ
СЕТЕВОЕ ЖЮРИ
27 мая |
lalafa
- Sun May 12 20:29:30 2002

Интересно, дадут ли ему "Российский сюжет" (http://konkurs.palmira.ru/)?

lalafa
- Sun May 12 20:28:17 2002

Интересно, дадут ли ему "Российский сюжет"?

Леонид Делицын
- Wed Apr 24 17:52:32 2002

Вот, что сообщает "Эксперт" за 22 апреля 2002, он же #16 (323):

---
матерная книжка "Низший Пилотаж", до выхода в печать тихо-мирно провисевшая в Сети не меньше года, стала супербестселлером после того, как ее попытались запретить за пропаганду наркотиков.
---

"Не меньше года" - это четыре года.

Насчёт "тихо-мирно" - no comments :)))

Автор статьи - Анна Старобинец. Очередное подтверждение знаменитого профессионализма офлайновой журналистики.


Ilyaz <solncedar@rambler.ru>
- Tue Apr 23 11:27:50 2002

Каждому (за исключением тебя идиот) кто хоть раз брался за перо известна испепеляющая душу страсть написать идеальный текст. Без всяких сомнений автор написавший хотя-бы один РОМАН считает его своим высочайшим достижением особенно если этот роман всего один. Именно в этом жанре как ни в каком другом человек считающий себя писателем старается во всей широте, глубине и всей хуйне отразить свою жизненную позицию, несчастное детство, и аморальные вожделения.
В романе «ПРОБЕЛ» широко известного в кругу ограниченных людей писателя, торчка и распиздяя Баяна Ширянова как не в каком другом произведении мы находим всё выше перечисленное.
Жизненная позиция и все остальное автора невозможно без жизненной позиции и всего остального читателя.
Таким образом любое восприятие романа является безоговорочно глубоко личностным, эмоциональным и в тоже время совершенно непредвзятым. (под непредвзятым я имею в виду то, что с этого романа и тем более с его ныне покойного автора никаким раком не возьмешь не то что цитату но даже и анализов). Что же остается толпе обывателей и одержимым критикам. Ни хуя им не остается кроме как заниматься интеллектуАЛЬНЫМ онанизмом (постинтелектуаЛИЗМОМ) и лизать хуй самим себе и автору.
И так приступим. Открывая страницы романа. Первое что бросается в глаза это имя самого автора в котором мы видим, два слова первое БАЯН и второе ШИРЯНОВ. По первому слову сказать практически нечего БАЯН это фетиш Русского народа (ну и Еврейского то же) чтоб не обижались). Любимая поговорка сообщает нам «Что за свадьба без баяна…», и действительно без баяна бывает всегда очень хреново, приходится разнюхиватся, а это без мазы. БАЯН давно стал неосознанным ментальны синонимом необходимости. Он пронизывает нашу жизнь от рождения до смерти. У БАЯНА как и у человека есть меха и основной кайф всегда на последнем издыхании. Я уверен, что автор выбирая себе этот псевдоним хотел сравнить себя с древнерусским былинным поэтом, но сам не понимая того лишний раз показал нам свою сущность рапиздяя и фетишиста плененного границами массового сознания.
Фамилия избранная автором не оставляет сомнений в его патриотизме приверженности патриархальным ценностям, и аморальным стремлениям (автор как любой русский (еврейский (чтоб не обиделись) человек хотел бы поиметь всех), это не может не вызывать уважения. И действительно, что заставило автора выбрать эту простую и незамысловатую фамилию? Привязанность к наркотикам? НИКОГДА! Никогда не один торчок и распиздяй не станет одевать майку с изображением конопли, или орать в переходах про то как он любит вмазаться покайфу. НЕТ! Конъюнктура, правильное позиционирование и желание реализовать как можно больше книжек, вот что было главным для автора. Было ли все это просчитано и осознано НЕТ! НЕТ! ВСЕ ЭТО ХУЙНЯ! Дело тут совершенно в другом.
Автор не задумывался ни о чем в этой связи. Он выбрал это имя только за то что оно было русским и звучным. Помимо всего прочего нормально ширнуться теперя тяжело (спасибо милиции), а кайфу охота отсюда несложный переход к романам про ширку (см. «Низжий пилотаж»).
Разобравшись с именем автора и чмокнув его в попку.
Приступим к самому отсутствию текста романа. Не так давно в качестве провокационной меры я выслал автору текст перевода романа «Пробел» на иностранный язык. Рецензия автора была разгромна, привожу ее полностью:
«Совершенно бездарный, беспомощный, дилетантский перевод!
А где примечания на 15 авторских лимстов? А?

Ну, а как НА САМОМ деле переводится основной корпус пробела - читай,
бля!»
Я не был обижен такой оценкой моей работы. Направляя текст перевода я не преследовал, непосредственно меркантильных целей, хотя вне всяких сомнений я рассчитывал использовать рецензию автора в своих интересах. И сейчас Вам совершенно ясно станет почему.
Что вызвало такой яростный гнев автора? В первую очередь уже упомянутое мною выше отсутствие возможности рассмотрения личности автора без личности читателя.
И второе из перевода высланного мне автором очевидно, что ПРОБЕЛ совершенно русский (еврейский(чтоб не обижались) роман, в авторском переводе текст романа представляется нам не вожделенной пустотой, а адской мешаниной пизданутых букв и символов. На мой взгляд самым важным в авторском переводе является то, что все эти буквы написаны кирилицей, это также подчеркивает глубину проникновения автора в русскую (еврейскую (чтоб не обиделись) привет Бобе Исусовичу) культурную традицию.
Как и всем мне хочется кончить на красивой бабе и как всегда я заканчиваю на доброй ноте.
Баян Ширянов вне всяких сомнений талантливый и подающий большие надежды писатель (я видел его книгу в переходе на «Автозаводской» по 148 р. 1 шт.) примазаться к славе и залезть в карман такого прекрасного человека должно стать целью для всего человечества.

ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Баян Ширянов получил премию "Полный абзац"
- Sun Mar 17 20:04:38 2002

В конференц-зале объявили о начале первого открытого литературного конкурса "Российский сюжет". Там же стали известны результаты антипремии "Абзац". Статуэтку "Полного абзаца" получила книга Баяна Ширянова "Занимательная сексопатология". Сразу две номинации - "Худший перевод" и "Худшая редактура" - заработало издательство Росмэн за роман Д.К. Ролинг "Гарри Поттер и тайная комната". Как и всегда в подобных случаях, лауреаты на церемонию не явились.
http://www.izvestia.ru/culture/article15656
------------------------------------


КЕР
- Wed May 9 23:37:24 2001

Ищу инцест?

Хрюша - О'Санчесу <размазывая горькие слезы по небритому пятаку>
- Thu Sep 14 10:35:23 2000

О'Санчес, не ответит вам Баян, не могёт, нетути его больше...

Ъ-2 - Зибенкозу
- Thu Sep 14 10:05:39 2000

ни ера http://www.guelman.ru/frei/dictant/Death/Donat.html нет это называетъся смерть тексту а http://www.guelman.ru/frei/dictant/Texts/Donat.html пробел - 2 есть но слабее чем http://www.russianresources.lt/dictant/Texts/Donat.html а оба они вместе взятые гораздо лучше чем пробел баяна патамушта новое всегда лучше старого и донат менар кирпикла превзошел сам себя баяна ширянова и кирилла воробъева но ерунда все равно патамушта правильно Анатолий Воробей вмочил между словами
есть два символа перевода строки а пробела а у доната кирпиклы символов перевода строки еще больше а конец - 2 хорошо


О`Санчес Эх...
- Thu Sep 14 3:41:58 2000

Баян, Делицыну простительно, у него даже опекунов нету, а вам-то зачем понадобились недорогие эффекты?

Зибенкез
- Thu Sep 14 2:48:12 2000

Так смерть автора или смерть автору?


Анатолий Воробей <mellon@pobox.com>
- Sun Aug 27 2:49:22 2000

>Только зачем там комментарии? Какие->то они длинные.
>Здесь, мне кажется, автору изменило >человеколюбие.
>Затянутые комментарии испортили роман.

Ага. Кроме того, там явная опечатка
в публикации романа. Между словами
"ПРОБЕЛ" и "конец" есть два символа
перевода строки, а пробела нет
(вопреки тому, что Делицын утвержает
в архиве). Налицо недосмотр
издателя.


Юля Фридман <yulya@thelema.dnttm.rssi.ru>
- Sun Aug 27 2:41:10 2000

Роман сам по себе хороший, человеколюбивый. Очень к
читателю сострадательный. Особенно когда 67 романов
кряду прочесть надо (все бы такие были романы).

Только зачем там комментарии? Какие-то они длинные.
Здесь, мне кажется, автору изменило человеколюбие.
Затянутые комментарии испортили роман.

Юля.


А вот и я! <a_vot_i_ja@supermail.ru>
- Sat Jul 1 11:52:45 2000

СЛОВ НЕТ...

Лев Т. МР
- Sat Jul 1 4:54:00 2000

Вот уморили! хи-хи! (это я про рецензию).
Конечно, Лев Т. это не вы. Это я.


MP
- Sat Jul 1 4:46:13 2000

ПРОЧЁЛ

Лар
- Thu Jun 29 19:34:31 2000

А я как раз читала сейчас, больше всего Фрац и запомнился. Роман отменный!

Кирилл Фрац (с содроганием)
- Thu Jun 29 19:00:32 2000

Сейсас реречитал этот роман и в дрожь бросило! Сколько же мною было пропущено в мои предыдущие прочтения. Жаль, что всякие Злобные Ыхи и Шмули не могут достойно оценить это произведение...

Ъ
- Wed Jun 21 17:08:43 2000

отличный роман читается легко содержание и композиция не вызывают сомнений особенно удался образ главного героя

литературный критик Соломон Гаврилович Суходрочилов
- Mon Jun 12 13:45:11 2000

Глубокоуважаемое литературнописательское и литературночитательское сообщество,
приступая к данной рецензии я был немного сконфужен обилием многословных рассуждений которые нисколько не прояснили настояшее содержание романа. Поэтому я считаю критику романа не состоявшейся и приступаю к своему критическому обзору с самого начала, в контексте романаа не в отрыве от литературнохудожественной реальности.

Итак, роман Баяна Ширянова "ПРОБЕЛ" является третьей частью трилогии, состоящей из хорошо запомнившихся читателю романов "Низший Пилотаж" и "Улица Мертвых Наркоманов".
О чем этот роман ? Если отвлечся от комментариев а посмотреть на него как он есть - то уж никоим образом не о пустоте и не о философии. Речь идет безусловно о сексе. И только о сексе. Это видно не только в историческом контексте, но и от расшифровки прозрачной символики.
ПРОБЕЛ есть не что иное как образ женских гениталий. А "конец." - мужских.
Вот и все. И жалко что немногие из тенетовских профессионалов это увидели.
Но если роман о сексе - то какой ?
Я бы не назвал его порнографическим или эротическим, скорее эксгибиционистским. Почему ?
В романе отсутствует всякая жизненная сила. Та квинтессенция женской привлекательности, тот центр очерования и магии, вокруг которого иногда закручивается водоворот страстей, интриг, предательств и подвигов - теперь для автора - как пустое место. ПРОБЕЛ. И больше ничего. Ни одежды, ни волос, ни страстей, ни любви, ни похоти, ни нежности, ни поэзии. Пустое место, не вызывающего никаких эмоций.
А конец? Он напоминает скорее дрожащий хвостик озябшего щенка, чем могучую производительную силу, он не только не стремится к соединению со своец сексуальной противоположностью, но и вообще непонятно при чем. Отсутсвует либодо, отсутсвует страсть, только дряблость и импотенция.
Есть ли в этом философия ?
Вспомним художественно-историческую подоплеку романа - сначала "Низший Пилотаж", потом "Улица мертвых Наркоманов", и вам станет ясно что хотел сказать автор своим романом.
"Уже все. Нет больше ничего в жизни что могло бы заинтересовать. Хоть гениталии выставлять на показ. Полное бессилие, полная апатия."

Итак, трилогию Баяна Ширянова можно считать законченной. Автор написал все что можно было написать, вывернув наизнанку всю свою душу без остатка. Скажем же автору спасибо, хотя бы за это, за то что он выдоил последнюю каплю со своего конца, поставив точку.
.


ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Starfuckeru
- Sat Jun 10 18:49:48 2000

Ты бы свои скрытые комплексы не выплескивал сюда. Пойди на порночат, там найдешь себе достойных собеседников на твой вкус.

Starfucker
- Sat Jun 10 9:58:02 2000

Еще небезызвестный С.Жариков писал, что авангард - искусство дутое и на имеет значения, технарь ты или бездарь (применительно к музыке писал). Резонер пытается выдать Ширянова за какую-то "глыбу", что глупо и наводит лишь на вопрос, а кем он приходится этому Ширянову? Был у Ал.Толстого в "Хождениях под мухой" такой "любовник-резонер". Ширянову для пополнения своего попсового набора тем осталось сочинить еще и гомосексуальный роман "Любовь с резонером". А "Пробел" сам по себе пародия (на самого себя). Подобное формотворчество забавно, когда делается с юмором и без претензий на "звездный гул". Иначе это просто тоска, и все.

Резонер: исторический обзор
- Sat Jun 10 7:46:10 2000

Исторический обзор критики романа "Пробел".

Нужно ли напоминать читателю, что роман Баяна Ширянова появился в момент жесточайшего из неосознанных кризисов русской литературы. В первую очередь, кризис этот был связан с квадротомией - операцией настолько болезненной, что в средние века ее, под названием "четвертование", применяли к врагам Престола, Отечества и Церкви. Русская литература разделилась по двум ортогональным плоскостям - на он-лайновую и офф-лайновую и метрополитенную и забугорную. Понятно, что, в великих традициях русской литературы, между всеми четырьмя секциями началась драка, причем диагональные лагеря соблюдали почти нейтралитет.
Баян, после длительных и горестных раздумий а-ля дедушка Тургенев, о судьбах отечества и русского языка, решительно революционизировал последний, придав ему необходимый вектор десемантизации (путь к молчанию, или исихии).

Однако речь не о романе. Нам интересно, как восприняли его современные (18/05/2000 - 31/05/2000) и более поздние критики.
Вопреки обычной практике, роман был встречен сразу почти на ура. Делицын, Куталов, Дорфман и другие колоссы русской критической мысли начали разворачивать полотно обсуждения, в общем-то, изначально содержавшееся в романе. Это говорится им не в обиду - понятно, что с точки зрения онтологической, подобное обсуждение должно было развернуться так или иначе. Наиболее частое наблюдение этого периода можно сформулировать невысказанным восклицанием: "Эпическая сила!"

Помимо необходимых, но отвлекающих чисто семантических трактовок, а в общем-то, неглубокой игры на тонких, но очевидных различиях между нулем, пустым множеством, чистым листом и пробелом, были уже на этом этапе высказаны сравнительно-исторические соображения. Делицын с деланной наивностью высказал провокационную мысль о предшественниках пробела. Резонер заглотал эту простенькую наживку и пустился в рассуждения о контекстуальности романа и о важности автора. Куталов, изображая из себя якобы сторонника Барта, на материале романа вновь принялся рассуждать о смерти автора, и даже пошел на неслыханное нарушение копирайта, запостив весь роман целиком без ведома и согласия автора. Казалось, вот-вот если не откроется в ослепительной наготе некая ужасная истина, то, по крайней мере, кого-нибудь пристукнут канделябром.

Однако вдруг, внешне ни с того ни с сего, дискуссия умолкла. И долгое молчание уже многие начали отождествлять с забвением, но тут словно открылся сезон охоты на "Пробел". Как грибы, полезли подражания, пародии, фривольные трактовки чуть ли не с любой мыслимой точки зрения: как романа порнографического, эзотерического, национального по форме и сионистского по содержанию, религиозного, философского и Бог знает еще какого. А вину-то за это безобразие, за эту вакханалию недобросовестных грифов и гарпий, следует возложить на первое поколение критиков. Своей нелепой бравадой, этакой джорданобруновской пионерской непримиримостью к малейшим ограничениям Истины, они разрушили естественное защитное поле романа. Сложилась обычная ситуация: если нет границ трактовке, то всё дозволено. И нет публике дела до тонкостей понимания бесконечности, скажем, Кантором и Куталовым. Увлекшихся яркой игрушкой разворачивающейся из пробела Вселенной легко соблазнить перспективой равных возможностей и воплощения любой мечты. В самом деле, не объяснять же теперь каждому разницу между потенциалом, реалом и виртуалом? Или между смыслом и целью?

Однако, если никаких ограничений на расползающиеся и безудержно плодяшиеся интерпретации не будет наложено сейчас, и добровольно, то роман своими производными покроет всё небогатое поле существующей человеческой литературы, быстро достигнет с запасом (казалось бы) поставленных границ Вавилонской Библиотеки и хорошо, если задержится на Алеф 0. Скорее, однако, благодаря любителям поговорить о "тончайших неуловимых оттенках смысла" (пусть бросит в меня камень тот, кто удержался от этой фразы в течение всей жизни), Пробел станет континуумом и прекратит прогресс литературы. По крайней мере, до появления Антипробела.

(с) Яхта "Лопе де Вега"

ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Starfucker
- Sat Jun 10 5:09:26 2000

Семенов действительно талантливый автор, это видно по первому же абзацу его повести. А Ширянов... Еще когда я прочитал "Пилотаж", то подумал что между ним и Берроузом такая же разница, как между интеллектуалом и урелом (а он еще утверждал, будто знает тему лучше Берроуза...) Потом про армию написал. Вот уж действительно выбор тем: наркотики, армия - типичный набор для урлацкого разговора... Тысячу раз избитые темы. Как выражался Есенин, "вы не поэта, а барыбу увидеть изволили-с!"

Abram Saroyan
- Sat Jun 10 2:49:17 2000

Вот уже спор за право первой ночи пошёл... Уже на дни считають. Скоро будут ругаться (жаль, табуретками в Интернете не покидаешься), когда Семёнов Ширянову идею "подарил", да кто у кого стырил... На секунды счёт пойдёть... Стыдно, господа! Вроде и Ширянов и Семёнов неплохие прозаики, ну чего вы, ребята, в поп-арт ударились, ась?

Резонер - Александру Семенову.
- Sat Jun 10 0:31:58 2000

Ваш роман "Конец" - бессовестный плагиат. Точно такой же был написан гораздо раньше, примерно позавчера, Африканцем (см. "Ваше Мнение")

К.К.
- Fri Jun 9 15:29:45 2000

Баркова? Экскрементами? Ну дает!

Пабло Пегассо <pegasso@parnas.com>
- Fri Jun 9 15:27:05 2000

О рамках. Ежели в роскошной рамке просвечивает бревенчатая стена с паутиной - разве это ничего не значит? А книгу "Конец" можно так же оформить: ежели в красивой обложке кусок туалетной бумаги с надписью "конец" экскрементами - это один конец (вариант Баркова), а ежели кусок перфоленты - уже другой (конец Билла Гейтса или, скажем, Делицына)...

Доктор Ганушкин
- Fri Jun 9 15:13:14 2000

Очень длинный и скучный роман, и к тому же на 100% банальный.
Не заслуживает никакого интереса.
У автора слишком много претензий, которые наворочаны на идею пустоты как снежный ком в необъятных
комментариях.
Диагноз : истеропаранойя в слабой степени
Профилактика и лечение :
не обращать внимания. Само пройдет


Вовочка
- Fri Jun 9 13:28:17 2000

А что мне нравится идея "Конца". А насчет рамок. Как если повесить рамку с надписью "конец" а там стена просвечивает и ничего больше. Это и есть конец - полный пиздец, то есть.

Павлик
- Fri Jun 9 13:07:04 2000

>ЧК М-ча захерачить в обалденную золотую раму или выставить
вообще без никаких рамок, то что, смысл и суть его от этого изменятся что ли

По моему изменятся, и весьма


Баян Ширянов (возмущенный коварством)
- Fri Jun 9 13:02:27 2000

Нет, ну ни хрена ж себе!
Мне предлагают идею. Бесплатно причем. Я ее беру, обдумываю, размышляю. На это время нужно и все такое... А тут тот, кто ее мне подарил, сам ею и пользуется!
И вообще, дефиниция "роман" и констатация "конец" в сам текст не входят. Они + название = рамка, как у картины. Если тот же ЧК М-ча захерачить в обалденную золотую раму или выставить вообще без никаких рамок, то что, смысл и суть его от этого изменятся что ли?


К.К. - Ал. Семенову
- Fri Jun 9 12:45:19 2000

Подробно о "Конец", точнее, о последнем титре, о последнем кадре киноленты, писал Вяч. Курицын в книге "Зрение. Поезд". Так-то.

Александр Семенов <sasha61@mail.ru>
- Fri Jun 9 12:31:49 2000

Вообще-то я сначала предложил эту идею Баяну Ширянову, но потом, как кот Матроскин, решил быть экономным. Вот произведение, превзойти которое, возможно, уже никому не удастся — роман “Конец”, название которого одновременно означает и его окончание (тут даже пробела нету, как у Ширянова). Не говоря уже о том, что слово “конец” имеет несомненную эротическую окраску, оно к тому же знаменует конец для всяческих попыток работать в этом направлении. This is the End!
http://lib.ru/NEWPROZA/SEMENOW_A/end.txt


Фарай
- Thu Jun 1 7:01:46 2000

Рамаяме

Г-н, стыдно. Это ведь одно из наиболее совершенных литературных произведений. И, конечно же, "РамАяна", а никакое не "Маями".


Леонид Делицын
- Thu Jun 1 6:47:18 2000

>>Интересно, что г-н Делицын >несколько раз уже путался, называя >роман "Проблема" или "Пробле" >(вместо "Пробела") - >видимо, для >него это произведение и впрямь
>явилось головной болью.

Это опечатки. К сожалению, у меня косо настроены фонты, и ян е вижу, что печатаю :)

>Махабхарате" - не помню точно) самое >интересное - это примечания. То же >самое можно сказать про этот роман >Ширянова.

В случае Ширянова, однако, это так и задумано. Цель проекта: собрать информацию о подобных проектах.
О Махабхарате, о романе Сарояна, о всех таких работах. По крайней мере так ее понимаю я. Но Ширянов не запрещает это так понимать :)

Забавно, у меня возник вопрос: а где ма WWW НАЙТИ книгу Арама Сарояна. Есть ли она на Amazon.com? :)))

Нашел выставку 'Picture poetry',
там работу Арама Сарояна:
http://www.artpool.hu/pictpoetry.html

Романов, Арам Сароян, однако, написал немало, судя по всему:
http://www.cilicia.com/armo7_author.html

И они продаются на Amazon.com :)


ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

федор меркурьев
- Thu Jun 1 6:42:28 2000

>О книгах из чистых страниц - первую такую написал американский поэт Арам Сароян в 1968 г.

Насчет целой книги не знаю, а вот глава такая-то, после номера чистый лист бумаги - это Лоренс Стерн, восемнадцатый век. Ничто не ново под Луной.


Николай Кардашевский
- Thu Jun 1 5:14:47 2000

Кстати, в другой номинированной на этом конкурсе работе - повести А.Семенова - фигурирует "живописный морской вид (который, вследствие авторской лени, читателю предлагается представить самостоятельно)". Это я к тому, что в современной литературе читатель все более становится соучастником процесса творчества.

Арам Сароян
- Thu Jun 1 5:13:10 2000

Арам Сароян, сын Вильяма Сарояна, так же написал нашумевшую в свое время поэму lightght - вот именно так, из одного слова. Также он написал бессчисленное количество разбавленных водою статей и несколько криминальных романов. Увы, оказался не таков талантлив, как его знаменитый отец. Живет в Калифорнии.

Николай Кардашевский
- Thu Jun 1 5:01:50 2000

Л.Делицыну.

Интересно, что г-н Делицын несколько раз уже путался, называя роман "Проблема" или "Пробле" (вместо "Пробела") - видимо, для него это произведение и впрямь явилось головной болью.
Один мой приятель как-то насмешил меня, сказав, что в "Рамаяме" (или "Махабхарате" - не помню точно) самое интересное - это примечания. То же самое можно сказать про этот роман Ширянова.
О книгах из чистых страниц - первую такую написал американский поэт Арам Сароян в 1968 г. Несколько лет назад то же самое сделал Андрей Кнышев (вероятно, даже не слышавший о Сарояне). Из других жанров искусства можно вспомнить "Тишину" Кейджа и запись "Снегопада в Йокогаме" Йоко Оно - что касаемо музыки.

ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Леонид Делицын
- Mon May 29 4:31:33 2000

"Нов или не нов" роман "Пробле" - вопрос с одной стороны - чисто технический, то есть хорошо было бы восставновить историю таких работ. Пока что недалеко мы продвинулись в этом направлении, потому что не очень ясно "каких".

С другой стороны - вопрос философский, встают сопряженные вопросы, что значит 'новый' (достаточно ли, чтобы роман был "на русском", кстати "Русский пробел" было бы смешнее, как "Глобус Украины"), и так далее.

КСтати, вот интерсный момент еще: стихи/не стихи. Поэма Сухотина опознается худломером как "худло". А вот стихи Олега Манагера Судакова, который, как свидетельствует Вербицкий, был текствовиком и солистом "Граданской Обороны", худломер опознает как "научную статью" :)


К.К. - Резонеру
- Mon May 29 3:27:12 2000

Резонер! Упаси меня Бог Вам что-то выговаривать! Я писал о том, что знак (Ваш, дорожный) не есть рассказ, что этот текст и есть знак, такой же, как и любой другой дорожный знак. То есть текст превращается в знак. Семиотика тут почти что ни при чем. По поводу же GF - Вы все поняли очень правильно. Я уже ХВ отвечал. Статья сама в жанре GF написана. Просто деваться от GF некуда было.

Баяну от ЮНа
- Sun May 28 23:45:58 2000

Это они напрасно такие многословные. Пишут, пишут свои статейки...

Давай, Баян, напишем что-нибудь вместе - вот тебе глава №1:

- Я, когда готовил утку, положил в ее нутро
лерку для резьбы на "8" и немного чернослива,
потому как этот запах должно чувствовать остро,
потому как песня наша вдаль уносится тоскливо...
(1мин. 47 сек. писал, в натуре!)


Резонер - как бы Куталову
- Sun May 28 22:09:43 2000

Мне посоветовали использовать эту гостевую для дискуссии о Gum-фикшн.

Мне видится некоторое противоречие между провозглашаемой Куталовым "смертью автора" и значительным количеством имен, разбросанных по тексту. Ну, первое - это имя самого Куталова (даже с адресом, что вовсе уже непоследовательно: всякий ответ, согласно Gum-фикшн, может быть помещен в любой точке пространства Интернета). Далее упоминаются Баян Ширянов, Эвелина Ракитская, Михаил Эпштейн, Борхес, Петрович,Лев Пирогов, Анаксимандр. Многовато.

Единственным автором, в отношении которого Кирилл пользуется концепцией "смерти", оказался я. Может, оно и к лучшему, поскольку мне, например, образ автора, возникающий по мере чтения GF, симпатичным не показался. Мало того, что автор пробалтывается о чем-то важном (термин несет в себе осуждение, или я ошибаюсь), он еще и не в ладах с элементарной семиотикой. Куталов выговаривает автору: "О дорожном знаке нельзя сказать, что надпись на нем гласит "Bridges freeze first", поскольку "Bridges freeze first" и есть сам дорожный знак".

Ну, во-первых, довольно мелочно ставить подобные неточности в вину автору, поскольку сказано это было в расслабленной беседе. Во-вторых, понятие "дорожный знак" не тождественно вообще понятию "знак". Скажем, в России существует утвержденый ГАИ (ГИБДД?) список дороожных знаков, и все, что в него не попадает, знаком в семиотическом смысле не является, не говоря уже о юридическом. В Наовой Англии меньше полагаются на способность водителей запоминть пиктограммы, и значительную часть информации доносят открытым текстом, что-нибудь вроде "Поворот направо на красный свет запрещен". Узнаваемость подобных плакатов, когда видишь их по нескольку сот на день, одинаковум шрифтом на стандартном фоне, близка к нулю, что подтверждает их незнаковую природу.
С другой стороны, словосочетание "дорожный знак" может означать вполне материальный объект - щит, стоящий у обочины, например. И на этом объекте можно написать все что угодно, да хотя бы и "Мосты замерзают первыми".
Хотя, в принципе-то, я с замечанием согласен.

Мне еще показалось совершенно бездоказательным заглавное утверждение - об абсолютной неновизне мысли, содержащейся в "Послесловии издателя". Возможно, Куталову неновизна очевидна. В таком случае, мне непонятно, почему нужно было писать текст в 3 страницы и пожалеть хотя бы пары строчек на доказательство основной его мысли.

Внутренне такая бездоказательность непротиворечива, поскольку, если принять концепцию самого Куталова, то читатель может, погуляв по Интернету, и сам найти аргументы, причем такие, которые ему самому покажутся наиболее убедительными.

ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Резонер
- Sun May 28 21:04:45 2000

Леонид,
меня поражает, как вы можете делать такие поспешные суждения: "концепция ясна". Только начали разбирать роман, еще чернила не остыли на авторском экземпляре, а вам уже что-то ясно.


Баян Ширянов - Голубому ЮНу
- Sun May 28 19:50:27 2000

А стих мне понравился. Я тоже когда-то эпические саги писал:

Зломучитая снора расплалась на выжелтой задре,
И просгнулся над ней блонехатый провг...

А если бы вы написали такой же, как я, роман, то он бы был другим. Тут уже упоминали Дон Кихота Пьера Менара... Впрочем, вы можете написать такой же роман. Запросто. Только дождитесь окончания срока действия моего на него авторского права. :)))


Леонид Делицын
- Sun May 28 19:50:09 2000

Надо сказать, проект публикации романа 'Пробел' оказался небезуспешен. Вот уже один блок откликов отправился в архивы.

А ведь роман состоит из одного лишь проблема. Спрашивается, как тогда характеризовать толстые романы, о которых не сказано ни слова? :)
Возможно, как романы с "отрицательной" популярностью.

Ну причина, наверное, все же в обьеме труда, который надо затратить на чтение романа. Толстые романы читать долго, вот никто и не решается. А роман 'Пробел' можно прочитать довольно быстро, и концепция вполне ясна :)


Голубой ЮН - Баяну
- Sun May 28 19:42:23 2000

А еще у меня поэма была крутая, называется "Падла":

Если бы у меня была маленькая падла,
размером с валенок,
я любил бы ее вбок
от синего, как окончательная пружина,
сердца.

1. А твой роман мне нравится. Я бы тоже такой написал, если б ты его не написал.
2. Скажите Пирогову и Вербицкому, чтоб немедленно критиковали поэму, а то ведь они - критики.
3. Передайте Л. Делицыну мое почтение. Он - хороший.


бюрг
- Sun May 28 13:30:52 2000

а чего мою концепцуальную реплику не скопировали? Абыдно, да.

Резонер - Баяну
- Sun May 28 7:53:24 2000

>>"Любой текст нуждается в редактировании."
Но, как я доказываю "Пробелом", все же не любой!>>


Ничего ты не доказываешь. В сокращении - да, возможно и не нуждается. Но нет предела фантазии редакторов. Попробуй ради эксперимента опубликовать его ну хотя бы в десяти-пятнадцати иаздательствах: курган надгробный можно будет сложить из предложений по улучшению.


Ваше