ТЕНЕТА Лого











КОНКУРСНАЯ РАБОТА:
Название: Настоящая детская история
Автор: Андрей Геласимов <gelasimov@mail.ru>
Издатель: Анти-Тенёта <delitsin@rambler.ru>
Номинатор: Анти-Тенёта <delitsin@rambler.ru>
Дата: 11 Mar (11 марта 2000)
Проголосовать | | Результаты голосования |
Login:    Пароль:
Имя (если нет пароля):   Кому:  
EMail: URL:
Отклик    Пародия    Эпистола    Худломер: вкл. выкл.

Найти в Тенётах:

Номинаторы
Prof-жюри
Net-жюри

Спонсоры
Авторы
Объявления

Лента
Категории
Правила
Стихотворения
Сборники стихотворений и поэмы
Повести и романы
Рассказы
Сборники рассказов
Детская литература
Мемуары
Сентиментальные и любовные романы
Пьесы, сценарии
Литературно- критические статьи
Литературные очерки, эссе
Публицистические очерки, эссе
Переводы стихов
Переводы прозы
Фантастическая и приключенческая литература
Юмор
Сетература
Сетевые литературные проекты

Юля Фридман <yulya@thelema.dnttm.rssi.ru>
- Wed Sep 20 16:28:55 2000

Павлик,

>Белые Рыцари мешали (не люблю фэнтези ,

А зря. Белые Рыцари, это смешно. Там и есть смешно (причем,
такие Белые Рыцари как раз настоящие).

Светлячки отличная вещь, и люцифераза; насчет фосфоресцирующих
продуктов гниения и химии в полный рост --- вот я давно думаю
про такие штуки, правильно оно или неправильно. Продукты
здесь, безусловно, звучат лучше света, и отсылка к причинности
явления уместная. Моментальная потому что, ненавязчивая.
"Хемилюминисцирующие продукты гниения" --- чересчур, диссонирует
потому что слишком научный термин. Фосфоресцирующие --- слово
широкого обихода, но химика на этом месте разозлит, потому что
он читает это слово в точном значении. (Кстати, со "Школой"
может быть то же самое: не столько авторское намерение, сколько
твои собственные ассоциации.) Я думаю давно, и не знаю, как
быть. Впрочем, это уж точно пустяки, и к делу никак не относится;
прошу прощения у автора и у тебя тоже.

>Мне еще 20 романов осталось.

Сочувствую всем сердцем здесь.

Юля.

ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Павлик
- Wed Sep 20 15:43:26 2000

Привет Юля

> а по-моему, лучшее сочинение во всей категории.

Не могу сказать как по моему, не знаю. Мне еще 20 романов осталось.

> А чего
ты в нем не понял? Там много миров..

Ну я не понял куда его отнести в своем персонально раскладе, про миры-то вроде понятно.

> Есть такой устоявшийся фразеологизм: мягкий, фосфоресцирующий
> свет". Считается, что им светится и светлячок, и пень-гнилушка.

Хемолюминисценция. Кафедра энзимологии посылала своих сотрудников летом в Ялту, ловить светлячков. Выделяли фермент люциферазу.

`Фосфоресцирующий свет` возражений бы никак не вызвал, а `фосфоресцирующие продукты` - сразу химия возникает в полный рост.Пустяки все.

Я что то не мог сосредоточиться, читая этот текст, Белые Рыцари мешали (не люблю фэнтези , впрочем это сугубо мои проблемы, никак не автора)

ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Юля Фридман <yulya@thelema.dnttm.rssi.ru>
- Wed Sep 20 15:16:14 2000

Павлик, привет,

а по-моему, лучшее сочинение во всей категории. А чего
ты в нем не понял? Там много миров и в один все попали
и победили плохого гада, от чего у волшебника улучшился
характер и он перестал всех окаменивать. И людоеды не
съели одного человека, причем оно даже необидно вышло.

>Продукты гниения - легковоспламеняющиеся полиамины, фосфины,
>метан, и серусодержащие полициклы.

Есть такой устоявшийся фразеологизм: "мягкий, фосфоресцирующий
свет". Считается, что им светится и светлячок, и пень-гнилушка.

>Что касается интертекстуальности - я берусь доказать что данное
>сочинение транслирует `Школу` Гайдара и `Как закалялась сталь`

Ты забыл "Детей подземелья". (Там было еще подземелье, а в
нем дети --- прямо из детей целые стены.)

Я серьезно спрашиваю вообще-то.

Юля.

ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Павлик
- Wed Sep 20 12:07:42 2000

Признаюсь, не понял это сочинение. То ли оно не в ту категорию попало, то ли мне оно не по уму оказалось ( у меня на фентези аллергия, даше на вторичные его видовые -половые признаки). Рыцари там какие то, Властелины Колец..

Сам автор пишет про него -

>> Но я-то, когда писал, просто
>>хотел, чтобы интереснее было.
>>Сыну на день рождения сказку
>> выдумывал. Вот и все.

Хорошо, оставим Проппа. Так понравилось ли сыну $ Сколько лет сыну $

Для `детского` имхо как-то длинновато, и потом много такого всякого -

> Почему стены светятся?
>- Не знаю. Должно быть >фосфоресцирующие продукты гниения.

Продукты гниения - легковоспламеняющиеся полиамины, фосфины, метан, и серусодержащие полициклы.
Для старшеклассников продвинутых.

Что касается интертекстуальности - я берусь доказать что данное сочинение транслирует `Школу` Гайдара и `Как закалялась сталь` Дело-то нехитрое. ( но лучше поверьте на слово, оно всем легше будет)
Это занятие лучше нашим почтенным колумнистам оставить. Пусть там Пирогов Транслирует Кузьмина, тот Фрая, Фрай - Немзера, Немзер - Курицына , тот Яну Соколову, а она в свою очередь Пирогова. И да пребудет с ними благодать.

А саму вещь как то не понял, повторяю.

ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

лайбах
- Tue May 2 15:34:36 2000

это литература для детей

Андрей Геласимов <Gelasimov@mail.ru>
- Thu Apr 27 18:45:59 2000

Не читайте его. Говорят, я там транслирую архетипическое содержание бредней Пелевина. Точнее, его этнических опытов в области характерологии.

Альма Патер
- Wed Apr 26 21:32:34 2000

Великое учение интертекстуальности гласит, что никакое произведение немыслимо без по меньшей мере двух других, из которых оно через себя транслирует, хотя бы и в снятом виде, архетипическое содержание. Гомер транслировал, может, архетипическое содержание бредней про Гильгамеша. То есть нет текста без претекстов, и все они - об одном и том же. Даже если, условно говоря, второе звено в цепи какое-то и не доглядишь по невежеству, пропустишь по недосмотру, третье все равно транслирует содержание первого. И сколько того содержания может быть? Сколько Пропп насчитал? Или Борхес? Как шутил Лесков, "влюбился - женился" или "влюбился - застрелился", - вот и вся лиитература про любовь. Другое дело, что желательно соответсвующая квалификация (то есть просто начитанность), чтобы уверенно выявлять интертекстуальные связи, плюс некоторый навык корректно, с соблюдением оговоренных процедур, - не в эссеистском опьянении, это дело излагать. Автор - живой человек, если чуть вовремя не поел, так он идет строчить поэму об утраченном рае, а папа запретит ему такой фигней заниматься, так он тут же за трагедию принимается. Про Эдипа.
У Вас тут рассказ какой-то болтается. Стоящая вещь? Из какой жизни? Влюбился - застрелился?

ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Андрей Геласимов <Gelasimov@mail.ru>
- Wed Apr 26 5:43:20 2000

Нет, конечно, по поводу генетических связей Вы, определенно, правы. Тут и сомнений быть никаких не может. Все мы чего-то знаем, чего-то там слышали (признаюсь Вам, несколько семестров подряд читал для первокурсников античную литературу и Гомера люблю бесконечно - жаль, что не могу читать по-гречески). Но я ведь не совсем об этом. Проблема в детерминированности (или наоборот - в бессознательности)авторских интенций. Просто студенты из года в год меня спрашивают об одном и том же. Они говорят: а он(автор) на самом деле ЭТО имел в виду.
Под "ЭТИМ" они разумеют интерпертацию критика. Которому, добавим, тоже нужно свое место под солнцем. Потому что он умный и потому что умеет объяснять.
То есть, у меня как бы совесть проснулась.

ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Альма Патер
- Tue Apr 25 14:47:01 2000

Готов уточнить: англосаксонский налет истории, вероятно, обусловлен влиянием как раз английской литературной сказки, а тот, другой мир, оказывается столь же проитальянским, сколь и происпанским, но это неважно, т. к. следовало ввести его отличие от англосаксонского. Для читателя из нашего мира оба мира равно экзотичны, для героев свой мир обыден, а экзотичен - с Дон Ринальдо.
"Одиссея" мало б имела шансов на жизнь в веках, если бы тема долгого странствия к себе с многочисленными осложнениями не зародилась в глубинных структурах Гомера, ничего такого, может, не имевшего в виду, и не затрагивала глубинных структур читателей. Мотив можно было бы и иначе обозначить, но одноглазые людоеды циклопов в памяти вызывают.
А Уайльд - как же в Британской Империи без ориентальных мотивов?!
Не грустите, пошуруйте, раз уж специалистом оказались, насчет ориентальных мотивов по конкурсным работам. Может, авторы ни сном ни духом, а у него аж роится либо Уайльдом, либо Востоком, либо тем и другим вместе.

ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Андрей Геласимов <Gelasimov@mail.ru>
- Tue Apr 25 10:31:06 2000

Впечатляющий, конечно, анализ. Не знаю даже, имелось ли все это в виду в самом тексте, но насчет "Иллиады" и "Одиссеи" мне очень понравилось. Круто. Наводит, правда, на всякие грустные мысли.
Так уж получилось, что сам я на хлеб насущный зарабатываю примерно такими же вот анализами - аспирантура, диссертация и все такое. "Ориентальные реминисценции в эстетике и поэтике Оскара Уайльда". Элегантная темка, конечно, ничего не скажешь, но я вот теперь сижу и думаю, а, может, нас , литературоведов, историков литературы и прочих юродивых вообще давно пора разогнать к чертовой бабушке. Может, это я сам все насчет ориентализма придумал, а Уайльд про него вообще ни сном, ни духом.
Только вот диссер-то уже защищен.
А насчет "Иллиады" и "Одиссеи", повторюсь, и правда, очень ловко получилось.
Но я-то, когда писал, просто хотел, чтобы интереснее было.
Сыну на день рождения сказку выдумывал. Вот и все. И никакого Проппа.
Да, чуть не забыл. Спасибо на добром слове.

ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Альма Патер
- Mon Apr 24 12:28:50 2000

Начинается, как Ч. Диккенз, если кто его уже забыл или не читал: жили-были, мол, Полли, Долли и Долли.
Т. е. один городок by default располагается в Англии . Но в наши дни: гаражи, мультки и сниккерсы упоминаются.
Дальше быстро выясняется, что роман - детский, ориентрован на чтение детьми, с каковыми автор вместе: "мы".
Потом наступает морфология сказки (Херука читал Проппа, оказывается; я, чтоб в курсе быть, тоже пробороздил - одно слово, немец! Как Max Frei, только Frei живее, а Пропп, оказывается, давно умер): запрет и, естественно, нарушение запрета, мелькает роковой предмет, кольцо с рубином (см. их роль при разборах "Лавки песочных часов" Сухомизской), поиски коего и ложатся в основание сюжета, собака (сгруппировавшиеся в атаку Черные рыцари, как вскоре выясняется) - вроде антагонист, а снятие котенка со столба - вроде как ликвидация недостачи, но котенок оказывается Рыцарем Кольца, ну и пошли вариации по толкиновщине, а пуще того - Клайва С. Льюиса: с-под кровати дети проникли в другой мир (в четвертой главе).
В сказочном этом мире (слегка приитальяненном именами Пипо, Дон Ринальдо) с честными разбойниками и говорящими птичками идет, конечно, борьба Добра со Злом (с многоголовым Подземным Королем во главе) .
Молли кричит "Уау!", медведь ревет "О, блин!", а Полли рявкает "Замочим Подземного Короля", - что вообще-то и положено в таких "свойских" для детей унижках, их же как бы языком написанных.
В части первой Зло в общем-целом побеждается, это "Илиада", во второй и третьей следуют перипетии Молли - "Одиссея".
Хижина одноглазых людоедов. Ретардирующий вставной рассказ охотника вставляется еще один рассказ купеческого сына с колоритом арабских сказок.
Наклевываются еще сюжеты, ветвятся. С архетипикой - Черный, Белый Принцы мелькают, охотник типа Freiшютц с волшебным ружьем, три загадки надо разгадать, а то плохо будет, и проч.
В распоследнем людоеде может доброе проснуться, и все кончается хорошо - такая идеология, значит.
Как положено, всем чудесам есть реалистическая мотивировка: приснилось, мол. Но она, как положено, не все объясняет.
Если это - фэнтези, то Нестеренко - за работу!
А я читал - не оторваться. Достойное в своем роде произведение.

ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Автор <Gelasimov@mail.ru>
- Sat Apr 22 20:09:55 2000

Спасибо за отклик. Мои дети говорят, что сказка больше похожа на "Neverending Story". Но больше всего им нравится узнавать себя.

Mescal <sagrach@mail.ru>
- Thu Apr 20 23:26:58 2000

Приятно почитать светлую сказку,
особенно на общем фоне агрессивной депрессухи. Даже есть желание принтануть сей опус для моей племянницы. Дедушка Толкиен, по моему, был бы не против заимствований, если они остроумны...
Старик и сам этим занимался.